Alerte: Douleur du dos chez l’enfant =Back pain in children

Dr Olivier Badelon – American Hospital of Paris – Septembre 2003

En France, 3/4 des enfants ont mal au dos pendant leur scolarité et 15 % des adolescents ont des douleurs fréquentes. Cela ne doit pas être accepté comme une banalité.

ln France, 75% of children suffer from back pain during their school years, while 15% of adolescents suffer frequent pain. These statistics show that back pain in children is an issue that should not be treated lightly.

Une douleur du dos chez un enfant doit alerter aussi bien ses parents que les enseignants, le médecin scolaire et son médecin traitant.

If a child is complaining of back pain, this should act as a warning signal to parents and teachers as well as the school and family doctors.

Elle justifie une consultation spécialisée au moindre doute, surtout si la douleur se répète, pour déterminer les examens nécessaires et orienter la démarche théra­peutique.

The chiId should have a consultation with a specialist if there is the slightest indication of this prob!em, especially if the pain is recurring. This will make it possible to determine what examinations may be needed and allow families ta obtain advice on the correct therapeutic approach.

Des radiographies de la colonne vertébrale en position debout, de face et de profil, suffisent.

!t may be enough just to have X-rays taken of the spinal column with the child in a standing position and in frontal and profile views.

Un traitement précoce par de simples conseils posturaux et une orientation des activités physiques et/ou de la rééducation, parfois un corset léger caché sous les vêtements et porté à temps partiel, permet souvent d’éviter l’apparition de déformations vertébrales importantes et invalidantes qui peuvent alors justifier une intervention chirur­gicale; majeure.

Often, ear!y treatment involving basic advice on posture and guidance on physical activities and/or rehabilitation such as wearing a light corset hidden under the clothes part of the time makes it possible ta prevent the occurrence of major, disabling deformations of the spinal column that may require major surgery later on.

Quant au cartable, il est souvent un facteur déclenchant. En effet. il est prouvé qu’un poids relatif supérieur à 20 % du poids corporel est un facteur de risque, aggravé par la marche et le portage à la main. Malgré cela, les enfants portent encore des cartables de 8 à 13 kg au collège ce qui peut représenter jusqu’à 30 à 50 % de leur propre poids, ce qui est beaucoup trop lourd. Les adultes devraient essayer de porter une telle charge pour s’en rendre compte.

A backpack that is tao heavy can often trigger back pain. lt has been proven that a relative weight exceeding 20% of body weight is a risk factor, which is aggravated by walking and carrying things by hand. ln spite of this. children still carry backpacks weighing 8 to 13 kg to school, which may represent up to 30 to 50% of their own weight (needless to say that it is much too heavy). Adults should try to carry an equivalent load to be aware of the situation.

Des solutions existent, car ce n’est pas le cartable qui est mis en cause mais bien ce qui est à l’intérieur. L’enfant ne doit pas s’encombrer de la totalité des livres et des cahiers mais prendre seulement ce qui est nécessaire.

Solutions are available, because it is not the backpack which is at stake, but its contents. Children must not load themselves down with every single book and notebook, but take only what is needed for the day’s studies.

Laisser un commentaire

%d